Je denkt er misschien niet over na, maar het is zomaar mogelijk dat je een beëdigd vertaler Engels nodig gaat hebben. Het is dan ook handig om te weten wat dit precies is en wanneer je een dergelijke vertaler kunt inzetten. Hier lees je alle belangrijke informatie over een beëdigd vertaler Engels, wanneer je dit kunt inzetten en wat de voordelen zijn van een vertaler.
Wat is een beëdigde vertaling?
Een beëdigde vertaling is een vertaling die is uitgevoerd door een vertaler. De vertaler verklaart door een beëdiging dat er sprake is van een getrouwe weergave van de brontekst. Onder andere bij Attached Language is het mogelijk om een beëdigd vertaler Engels in te zetten. De vertaling van een beëdigd vertaler is rechtsgeldig: de vertaler staat ingeschreven in het Register Beëdigde Tolken en Vertalers en is daarnaast ook door een rechtbank beëdigd. Een beëdigd vertaler moet tenminste bij één rechtbank geregistreerd zijn.
Wanneer is er sprake van een beëdigde vertaling? Dit is pas het geval wanneer de vertaler een handtekening onder het document heeft gezet. Ook moet het document zijn voorzien van een ambtsstempel.
Het inzetten van een beëdigd vertaler
Een beëdigd vertaler inzetten: wanneer doe je dit? Het is niet bij ieder juridische document nodig om dit beëdigd te laten vertalen. Dit is pas nodig wanneer je een rechtsgeldig en officieel document nodig hebt voor een officiële instantie. Onder beëdigde vertalingen kun je onder andere zaken verstaan als een trouwakte, een testament, een emigratiedocument, een diploma, geboorteakte of rijbewijs. Het is altijd aan te raden om na te vragen bij de betreffende instantie of het nodig is om een beëdigde vertaling van een document te hebben. Op deze manier voorkom je dat je onnodig geld betaalt. Een beëdigde vertaling is duurder dan een normale vertaling: houdt rekening met een meerprijs van 30 tot 50%.